Joshua Yàthín Y̖u Page Badge

15 November, 2009

Core 'ngrato (Ungrateful Heart)

Today I am going to blog about something less serious.

Core 'ngrato (Ungrateful Heart) is a Neapolitan song written in 1911 by Salvatore Cardillo. Neapolitan songs are sung in Neapolitan dialect, which it is originated in Naples in South Italy. The song was originally written for the Italian tenor Enrico Caruso. This is a video of Plácido Domingo singing the song:


Tenor: Plácido Domingo
Budapest Philharmonic Orchestra
Conductor: Eugene Kohn
Recorded in 2006


CORE 'NGRATO
S. Cardillo / R. Cordiferro

Catarí, Catarí…
pecché me dici sti
parole amare,
pecché me parle
e 'o core me turmiente, Catarí?
Nun te scurdà ca
t'aggio dato 'o core,
Catarí, nun te scurdà!
Catarí, Catarí, ché vene a dicere
stu parlà ca me dà spaseme?
Tu nun'nce pienze a stu dulore mio,
tu nun'nce pienze,
tu nun te ne cure…

Core, core 'ngrato,
t'aie pigliato 'a vita mia,
tutt'è passato e
nun'nce pienze chiù.

Catarí, Catarí...
tu nun 'o ssaje ca
fino e 'int'a na chiesa
io só' trasuto e aggiu pregato a Dio,
Catarí.
E ll'aggio ditto pure a 'o cunfessore:
"Stó' a suffrí pe' chella llá...
Stó' a suffrí,
stó' a suffrí nun se pò credere...
stó' a suffrí tutte li strazie!"
E 'o cunfessore, ch'è perzona santa,
mm'ha ditto: "Figliu mio
lássala stá, lássala stá!..."

Core, core 'ngrato,
t'aie pigliato 'a vita mia,
tutt'è passato e
nun'nce pienze chiù.

Tutt'è passato e
nun'nce pienze chiù!
UNGRATEFUL HEART


Catari, Catari…
why do you speak to me such
bitter words,
Why do you speak only
to torment my heart, Catari?
Do not forget that
I have given you my heart,
Catari, do not forget!
Catari, Catari, why do you speak
just to put me in agony?
You never think of my sadness,
You never think,
you never seem to care…

Ungrateful heart,
you took possession of my life,
and now it's over,
you no longer think of me.

Catari, Catari…
you do not know that
even in church
I bring my prayers to God,
Catari.
And I recount my confession to the priest:
"I am suffering from such a great love!
I am suffering,
I suffer from not knowing your love,
I suffer a sorrow that tortures my soul!"
And I confess, that the Holy Mother
Spoke to me: "My son, you must
never forget, never forget!…"

Ungrateful heart,
you took possession of my life,
and now it's over,
you no longer think of me.

And now it's over,
you no longer think of me!

© Casa Ricordi / BMG Recordi Spa

Lyrics and Translation is found in a page about an album of Andrea Bocelli: http://www.abmusica.com/viaggio.htm#Track%209.

There are a few more versions in Youtube. Some versions have different set of lyrics and arrangement. For example, in Domingo's version, "mm'ha ditto: "Figliu mio lássala stá, lássala stá!..." was actually sung "Figliu mio lássala stá!..." Some versions don't have the second verse. Here is a listing of some remarkable recordings in Youtube:

No comments:

Post a Comment